Principal Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción Modalidad Presencial
Bases del Máster Modalidad a Distancia
Boletín de Preinscripción Módulos y Profesorado
Español Deutsch

MÓDULOS Y PROFESORADO

TRADUCCIÓN AL CASTELLANO DE ENSAYOS LINGÜÍSTICOS Y LITERARIOS ALEMANES (3 créditos)
Dr. Javier Martos Ramos (Universidad de Sevilla)
Dr. Leonarda Trapassi (Universidad de Sevilla)

I. OBJETIVOS.

Este módulo se plantea como objetivos el introducir al alumnado en la traducción filológica del ámbito ensayístico y la traducción aplicada a la investigación lingüística y literaria.


II. PROGRAMA.

1. El ensayo científico y el ensayo divulgativo.
2. La traducción del texto ensayístico.
3. Estrategias y técnicas más habituales.
4. Glosario de préstamos específicos del alemán.


III. BIBLIOGRAFíA.

ACOSTA, Luis Angel, (ed.), La literatura alemana a través de sus textos, Cátedra, Madrid, 1997.

ALCINA, A./ GAMERO, S., La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información, Servei de Publicacions de la Universitat Jaume I, Castellón, 2002.

BRINKER, Klaus, Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden, Erich Schmidt Verlag, Berlin, 1997.

GERZYMISCH-ARBOGAST, Heidrun / MUDERSBACH, Klaus, Methoden des wissenschaftlichen Übersetzens, Francke, Tübingen, 1998.

GAUGER, Hans-Martin, Über Sprache und Stil, Beck, München, 1995.

GNUTZMANN, Rita, La teoría literaria alemana, Síntesis, Madrid, 1994.

GIL, Alberto / BANUS, Enrique, Kommentierte Übersetzungen Deutsch- Spanisch, Romanistischer Verlag, Bonn, 1987.

MUÑOZ MARTÍN, Ricardo, Lingüística para traducir, Teide, Barcelona, 1995.

SCHADE, Günther, Einführung in die deutsche Sprache der Wissenschaften. Ein Lehrbuch für Ausländer, Erich Schmidt Verlag, Berlin, 1982.

STOLZE, Radegundis, Übersetzungstheorien. Eine Einführung, Narr, Tübingen, 1994.

2012 © Máster en Traducción Español-Alemán || mastradu@lenguasmodernas.com || Web Design