Principal
Bases del Máster
Boletín de Preinscripción
Español
Logotipo del Máster en Traducción Español-Alemán
Modalidad Presencial
distancia.htm
Módulos y Profesorado
Deutsch

MÓDULOS Y PROFESORADO

Distribución de módulos recomendada para licenciados con
Nivel de castellano ALTO y nivel de alemán MEDIO

Un licenciado con nivel de castellano alto y nivel de alemán medio podría elegir sus sesenta (60) créditos de entre las siguientes materias ―sugerencia no vinculante diseñada por la Comisión Académica―: 

  • Fundamentos de la traducción (1 crédito)
  • Historia de la teoría de la traducción (1 crédito)
  • Introducción a la estética del texto (1 crédito)
  • Fundamentos de lexicología contrastiva (1 crédito)
  • Traducción y nuevas tecnologías (3 créditos)
  • Traducción al castellano de textos litearios alemanes (3 créditos)
  • Traducción al castellano de textos líricos alemanes (3 créditos)
  • Traducción al castellano de textos narrativos y dramáticos alemanes (3 créditos)
  • El panorama periodístico y audiovisual en los países de habla hispana (1 crédito)
  • El panorama periodístico y audiovisual en los países de habla alemana (1 crédito)
  • El léxico periodístico español y alemán (1 crédito)
  • El léxico publicitario español y alemán (1 crédito)
  • Traducción al castellano de textos periodísticos alemanes (3 créditos)
  • Traducción al castellano de textos administrativos alemanes (3 créditos)
  • El sistema jurídico en los países de habla hispana (1 crédito)
  • El sistema jurídico en los países de habla alemana (1 crédito)
  • El léxico jurídico español y alemán (1 crédito)
  • Traducción al español de textos jurídicos alemanes (3 créditos)
  • El léxico económico español y alemán (1 crédito)
  • Traducción al castellano de textos económicos alemanes (3 créditos)
  • Traducción al castellano de textos turísticos alemanes (3 créditos)
  • El léxico biosanitario castellano y alemán (1 crédito)
  • Traducción al alemán de textos biosanitarios españoles (3 créditos)
  • El léxico técnico español y alemán (1 crédito)
  • Traducción al castellano de textos técnicos alemanes (3 créditos)
  • Traducción al castellano de ensayos lingüísticos y literarios alemanes (3 créditos)
  • Traducción castellano de textos filosóficos alemanes (3 créditos)
  • El traductor ante el mercado: proyección laboral de la traducción (1 crédito)
  • Especializ en área Traducc. al Castell. de Textos Literar Alemanes (10 créd.)
  • Especializ en área Traducc. al Castellano de Textos Periodíst. Alemanes (10 créd.)
  • Especializ en área Traducc. al Castell. de Textos Administr Alemanes (10 créd.)
  • Especializ en área Traducc. al Castellano de Textos Jurídicos Alemanes (10 créd.)
  • Especializ en área Traducc. al Castellano de Textos Económ. Alemanes (10 créd.)
  • Especializ en área Traducc. al Castellano de Textos Biosanitarios Alemanes (10 créd.)
  • Especializ en área Traducc. al Castellano de Textos Turísticos Alemanes (10 créd.)
  • Especializ en área Traducc. al Castellano de Textos Técnicos Alemanes (10 créd.)
  • PRÁCTICAS EN EMPRESA (10 CRÉDITOS)
2006 © Máster en Traducción Español-Alemán || mastradu@lenguasmodernas.com || Diseño Web