Principal
Bases del Máster
Boletín de Preinscripción
Español
Logotipo del Máster en Traducción Español-Alemán
Modalidad Presencial
distancia.htm
Módulos y Profesorado
Deutsch

MÓDULOS Y PROFESORADO

PROGRAMA ACADÉMICO CORRESPONDIENTE A LA ESPECIALIZACIÓN EN ÁREA
TRADUCCIÓN AL CASTELLANO DE TEXTOS JURÍDICOS ALEMANES
TRADUCCIÓN AL ALEMÁN DE TEXTOS JURÍDICOS ESPAÑOLES

Bloque 1.

Introducción General

1. Fundamentación teórica.

1.1. Introducción nocional: Introducción. Concepto de derecho. Clasificación. Ramas del derecho. Concepto de ordenamiento jurídico. Fuentes del derecho. Concepto de norma jurídica. Tipología: ley, costumbre y principios generales del derecho. La jurisprudencia.

1.2. Introducción a la traducción jurídica.

1.2.1. Características generales del español jurídico.
1.2.2. Características generales del alemán jurídico.

2. Bibliografía
3. Registros léxicos (Léxico jurídico español-alemán relativo a las diferentes ramas del derecho)
4. Traducción modelo.
5. Traducción obligatoria.
6. Traducciones optativas.
 


Bloque 2.

Derecho Constitucional

1. Fundamentación teórica: introducción nocional

1.1. Concepto y ámbito del Derecho Constitucional. La Constitución española: concepto y contenido. Los derechos fundamentales y libertades públicas. Los poderes del Estado: legislativo, ejecutivo y judicial. La organización territorial del Estado.

1.2. Características de los textos tipo.

2. Bibliografía
3. Registros léxicos. (Léxico jurídico español- alemán relativo al ámbito del Derecho Constitucional).
4. Traducción modelo.
5. Traducción obligatoria.
6. Traducciones optativas.
 


Bloque 3.

Derecho Internacional y Derecho Comunitario I

1. Fundamentación teórica:

1.1. Introducción nocional.

1.1.1. El Derecho Internacional. Los Tratados Internacionales. Principales Organismos Internacionales.

1.1.2. El Derecho Comunitario. Los Tratados.

1.2. Características de los textos tipo.

2. Bibliografía.
3. Registro léxico (Léxico jurídico español-alemán relativo al Derecho Internacional y el Derecho Comunitario).
4. Traducción modelo.
5. Traducción obligatoria.
6. Traducciones optativas.


Bloque 4.

Derecho Comunitario II.

1. Fundamentación teórica.

1.1. Introducción nocional.

1.1.1. Las instituciones de la Unión Europea:

1.1.1.1. El Parlamento Europeo.
1.1.1.2. El Consejo Europeo.
1.1.1.3. El Consejo de la Unión Europea.
1.1.1.4. La Comisión Europea.
1.1.1.5. El Tribunal de Justicia de la Unión Europea.
1.1.1.6. El Banco Europeo de Inversiones.

1.2. Características de los textos tipo.

2. Bibliografía.
3. Registro léxico (Léxico jurídico español- alemán relativo al Derecho Comunitario).
4. Traducción modelo.
5. Traducción obligatoria.
6. Traducciones optativas.


Bloque 5.

Derecho Administrativo.

1. Fundamentación teórica.

1.1. Introducción nocional: Concepto de Derecho Administrativo. La Administración Pública: concepto y clasificación. Organización básica de la Administración pública española. La actividad de la Administración. Formas de actuación de la Administración: servicio público, actividad de limitación, fomento y gestión.


1.2. Características de los textos tipo.

2. Bibliografía
3. Registro léxico (Léxico jurídico español- alemán relativo al Derecho Administrativo).
4. Traducción modelo.
5. Traducción obligatoria.
6. Traducciones optativas.



Bloque 6.

Derecho Civil.

1. Fundamentación teórica.

1.1. Introducción nocional. Concepto de Derecho Civil. La persona: capacidad jurídica y capacidad de obrar. Las personas jurídicas: concepto y clases. Obligaciones y contratos. Tipos de contratos civiles. Nociones básicas de Derecho matrimonial. Nociones básicas del Derecho de familia. Nociones básicas del Derecho de sucesión.


1.2. Características de los textos tipo.

2. Bibliografía
3. Registro léxico (Léxico jurídico español- alemán relativo al Derecho Civil).
4. Traducción modelo.
5. Traducción obligatoria.
6. Traducciones optativas.


Bloque 7.

Derecho Mercantil

1. Fundamentación teórica.

1.1. Introducción nocional. Concepto de Derecho mercantil. Instituciones básicas del Derecho mercantil. Concepto de empresa y empresario. El empresario individual. El empresario social: tipos. Los contratos mercantiles: clasificación. Derechos de los consumidores y usuarios. Principales formas de pago admitidas en Derecho.

1.2. Características de los textos tipo.

2. Bibliografía.
3. Registro léxico (Léxico jurídico español- alemán relativo al Derecho Mercantil).
4. Traducción modelo.
5. Traducción obligatoria.
6. Traducciones optativas.


Bloque 8.

Derecho del Trabajo.

1. Fundamentación teórica.

1.1. Introducción nocional: Concepto de Derecho del Trabajo. Empresa y trabajador. El contrato de trabajo: concepto y tipos. El salario. El despido. La huelga. La seguridad social.
1.2. Características de los textos tipo.

2. Bibliografía
3. Registro léxico en relación con el Derecho del Trabajo.
4. Traducción modelo.
5. Traducción obligatoria.
6. Traducciones optativas.

2006 © Máster en Traducción Español-Alemán || mastradu@lenguasmodernas.com || Diseño Web