MÓDULOS Y PROFESORADO ESPECIALIZACIÓN EN ÁREA (10 créditos) OBJETIVO. Las especializaciones en área tienen el objetivo de proporcionar al matriculado una formación continuada sobre un ámbito de traducción determinado, mediante un tratamiento detallado de las distintas tipologías de texto o textos-tipo pertenecientes a la especialización escogida. El nivel de contenidos teóricos (explicaciones en ámbitos como el jurídico, eonómico, biomédico, etc.) estará en todo momento adaptado al nivel medio de conocimientos del filólogo / titulado en traducción, por lo que no es necesario poseer conocimientos previos en un ámbito determinado para seguir la especialización.
CREDITAJE. Cada especialización en área computa diez créditos, siendo posible escoger más de una en el marco de los estudios del X Máster en Traducción y Mediación Lingüística de las Lenguas Española y Alemana .
OFERTA DE ESPECIALIZACIONES. El X Máster en Traducción Especializada de las lenguas española y alemana ofrece dieciséis Especializaciones en Área diferentes (véanse los programas, pinchando en los correspondientes hipervínculos):
Las especializaciones en área cursadas constarán de manera explícita en el título de Máster.
FECHAS DE REALIZACIÓN. Las especializaciones en área tendrán lugar a lo largo de los dos años de los estudios, comenzando en noviembre de 2010 y finalizando en junio de 2012.
DINÁMICA DE TRABAJO. La dinámica de trabajo será la misma en todas las especializaciones en área, al objeto de que el nivel de especialización sea el mismo en todas ellas. Cada una estará dividida en ocho bloques temáticos, resultando éstos de fragmentar el programa en ocho partes similares en importancia o extensión. Cada uno de estos bloques temáticos incluye el envío por parte de la organización del máster de un material integrado por las siguientes partes:
En un plazo no superior a quince días la organización del máster devuelve al alumno las traducciones corregidas con un informe detallado acerca de su rendimiento. En este informe el tutor valorará la corrección formal, la corrección morfosintáctica y el grado de adecuación léxica.
CRONOGRAMA. Todas las especializaciones en área tendrán el siguiente cronograma:
TUTORES. A cada matriculado interesado en realizar alguna(s) de estas
especializaciones le será asignado un tutor especialista en la materia
seleccionada, perteneciente al ámbito universitario o bien traductor
experimentado. El tutor
tendrá la tarea de orientar y corregir al alumno dentro del ámbito seleccionado
de una forma personalizada y continuada a lo largo de los dos años de los
estudios. En cualquier momento será posible solicitar un cambio de tutor. Los
tutores asignados tendrán unas horas de consulta telefónicas y/o electrónicas de
manera permanente a lo largo de los dos años de los estudios, según un horario
preestablecido, al objeto de llevar a cabo las explicaciones necesarias acerca
de los materiales enviados e, igualmente, cambiar impresiones sobre las
correcciones realizadas. 2009 © Máster en Traducción Español-Alemán || mastradu@lenguasmodernas.com || Diseño Web
|