Principal Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción Modalidad Presencial
Bases del Máster Modalidad a Distancia
Boletín de Preinscripción Módulos y Profesorado
Español Deutsch

MÓDULOS Y PROFESORADO

EL LÉXICO TÉCNICO ESPAÑOL Y ALEMÁN
Dra. Silvia Gamero Pérez (U. Jaume I- Castellón)

I. OBJETIVOS.

El módulo “El léxico técnico español y alemán” persigue el objetivo de familiarizar al alumno con el léxico asociado al ámbito técnico de las lenguas española y alemana. Para ello se propondrán ejercicios orientados a la activación del citado léxico, en lo relativo a su tratamiento tanto en una lengua como en otra.


II. PROGRAMA.

  1. Introducción a la traducción técnica.
  2. Características del texto técnico (campo temático, léxico y terminología específicos, convenciones del género, dominio de la documentación como herramienta de trabajo).
  3. El manual de instrucciones (tipología, finalidad, marco normativo, marco jurídico, marco socio-económico, marco profesional, repercusiones en la traducción, estructura, léxico y fraseología).

III. EVALUACIÓN.

El módulo “El léxico técnico español y alemán” quedará cumplimentado con la presentación de las tareas correspondientes, las cuales estarán integradas por un ejercicio orientado a la activación del léxico.


III. METODOLOGÍA.

Tras la exposición de una introducción nocional, se estudiarán las características propias del léxico técnico, dentro del marco específico de las lenguas española y alemana. A continuación se facilitará un corpus prototípico, e, igualmente, se expondrán las fuentes bibliográficas y/o telemáticas útiles para su tratamiento. Finalmente, se propondrán algunos ejercicios de activación.


V. BIBLIOGRAFíA.

BÉDARD, C. (1986): La traduction technique: principes et pratique. Montreal: Linguatech.

GAMERO PÉREZ, S. (2001): La traducción de textos técnicos. Barcelona: Ariel.

HANN, M. (1992): The Key to Technical Translation. Amsterdam/Filadelfia: John Benjamins. [2 vols].

HORN-HELF, B. (1999): Technisches Übersetzen in Theorie und Praxis. Stuttgart: UTB.

MAILLOT, J. (1968): La traduction scientifique et technique. París: Eyrolles. [2ª ed. actualizada: 1981]. [Traducida al español por J. Sevilla (1997): La traducción científica y técnica. Madrid: Gredos].

PINCHUCK, I. (1977): Scientific and Technical Translation. Londres: André Deutsch.

SCHMITT, P.A. (1998): Translation und Technik. Tübingen: Stauffenburg.

SNELL-HORNBY, ed. (1998): Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg. [Contiene varios capítulos relacionados con la traducción técnica y científica].

GÖPFERICH, S. (1995): Textsorten in Naturwissenschaften und Technik: Pragmatische Typologie, Kontrastierung, Translation. Tübingen: Narr.

Durante el curso se proporcionará una bibliografía completa y clasificada.

2009 © Máster en Traducción Español-Alemán || mastradu@lenguasmodernas.com || Diseño Web