Principal Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción Modalidad Presencial
Bases del Máster Modalidad a Distancia
Boletín de Preinscripción Módulos y Profesorado
Español Deutsch

MÓDULOS Y PROFESORADO

FUNDAMENTOS DE LEXICOLOGÍA CONTRASTIVA (1 crédito)
Dr. Rafael López-Campos Bodineau (U. Sevilla)

I. OBJETIVOS.

El objetivo del curso es familiarizar a los matriculados con los principios lingüísticos fundamentales en materia lexicología contrastiva, abordando para ello la casuística concreta de las lenguas española y alemana


II. PROGRAMA.

  1. Fundamentos teóricos: de la semántica a la lexicología.
  2. El significado.
  3. Las semánticas referencial y operacional (relaciones significante-significado, sinonimia, ambigüedades léxicas).
  4. De la semántica estructural a lexicología contrastiva (estructuración histórica del léxico, las estructuras lexemáticas, “Wesenhafte Bedeutungsbeziehungen”, la ordenación de los campos léxicos y jerarquización de los componentes).

III. EVALUACIÓN.

El módulo “Fundamentos de lexicología contrastiva” no requiere la realización de tareas debido a que se trata de un módulo de contenidos esencialmente teóricos, quedando por tanto cumplimentado con la mera recepción de este material.


IV. METODOLOGÍA.

El presente módulo se organiza en torno a tres partes diferenciadas pero claramente relacionadas entre sí. La primera de ellas se centra en el concepto de significado, atendiendo a sus motivaciones fonética, morfológica y semántica. El segundo apartado, dedicado a las semánticas referencial y operacional comienza con unas consideraciones de tipo general, y se complementa con el estudio de las relaciones entre el significante y el significado. La tercera parte, que lleva por título “De la semántica estructural a la lexicología contrastiva” estudia la posible estructuración del léxico, así como las estructuras lexemáticas. El módulo se completa con una bibliografía especializada en lexicología contrastiva.


V. BIBLIOGRAFÍA.

BERKETOVA, Z. V. (1987), "Motivationsfelder und systemhafte Lexikologie", DaF 24, págs. 80-83.

BRAUN, P. / SCHAEDER, B. / VOLMERT, J. (1990), Internationalismen. Studien zur interlingualen Lexikologie und Lexikographie, Niemeyer, Tubinga.

GROSSE, R. (1992), Beiträge zur Phraseologie-Wortbildung-Lexikologie, Frankfurt a. M.

HAENELT, K. / HEID, U. (1990), Grundlagen der Lexikologie und Lexikographie, Sankt Augustin.

KÖHLER, R. (1986), Zur linguistischen Synergetik: Struktur und Dynamik der Lexik, Bochum, Brockmeyer.

KONERDING, K. P. (1993), Frames und lexikalisches Bedeutungswissen, Tubinga, Niemeyer.

KÜHN, I. (1994), Lexikologie, Niemeyer, Tubinga.

LUTZEIER, R. P. (1995), Lexikologie. Ein Arbeitsbuch, Tubinga, Estrasburgo.

OTALONA OLANO, C. (2004), Lexicología y semántica léxica: Teoría y aplicación a la lengua española, Ediciones Académicas, Madrid.

POHL, I. / EHRHARDT, H. (1994), Wort und Wortschatz, Niemeyer, Tubinga.

RICKHEIT, M. (1993), Wortbildung. Grundlagen einer kognitiven Wortsemantik. Opladen.

SCHIPPAN, T. (1992), Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache, Niemeyer, Tubinga.

SCHWARZE, C. / WUNDERLICH, D. (1985), Handbuch der Lexikologie, Königstein, Athenäum.

YANG, W. (1990), Anglizismen im Deutschen. Am Beispiel des nachrichtenmagazins 'Der Spiegel', Niemeyer, Tubinga.

2009 © Máster en Traducción Español-Alemán || mastradu@lenguasmodernas.com || Diseño Web