TRADUCCIÓN AL ALEMÁN DE TEXTOS ECONÓMICOS ESPAÑOLES (3
créditos)
Dña. Gundula Roth (Traductora
Jurado)
I. OBJETIVOS.
El presente módulo se plantea como objetivo el introducir al alumnado en la traducción de textos españoles de contenido económico al alemán, ofreciendo al mismo tiempo estrategias y recursos aplicables a la traducción de este tipo de textos.
II. PROGRAMA.
- Theoretische Grundlagen.
- Literatur- und Internetverzeichnis: Wirtschaftswörterbücher, Allgemeine Wörterbücher, Sprachkorrektur; nutzliche.
- Nützliche Internetadressen: Linksammlungen und Internetportale, Wörterbücher und Sprachkorrektur, Recht und Wirtschaft, Fachpresse Wirtschaft.
- Übersetzungsbeispiel.
- Übungstexte mit Glossar.
III. BIBLIOGRAFíA
ALCINA CAUDET, A., La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información, Castellón: Universidad Jaume I, 2004.
BAXMANN-KRAFFT, E.M.; HERZOG, G.: Normen für Übersetzer und technische Autoren. Hrsg.: DIN, Deutsches Institut für Normung e.V. 1.Aufl. Berlin ; Wien ; Zürich : Beuth, 1999.
BECHER, H. J.: Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache. Teil I : Spanisch-Deutsch. 5. Aufl. München : C.H. Beck Verlag, 1999.
Gabler Wirtschaftslexikon. 15. Auflage, 2001. Wiesbaden : Gabler.
JORDAN GALDUF, J.M., Economía de la Unión Europea, Madrid: Civitas Ediciones, 2005.
SLABÝ, R.J.; GROSSMANN, R.; ILLIG, C.: Wörterbuch der spanischen und deutschen Sprache. Bd. I : Spanisch-Deutsch. 4. Aufl. ; Bd. II : Deutsch- Spanisch. 5. Aufl. Wiesbaden : Brandstetter, 1994 (Bd. I), 1999 (Bd. II).
TAMAMES, R.: Diccionario de Economía y Finanzas. Madrid : Alianza Editorial.
VV.AA., Economía española, Madrid: Delta, 2006.