Principal Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción Modalidad Presencial
Bases del Máster Modalidad a Distancia
Boletín de Preinscripción Módulos y Profesorado
Español Deutsch

MÓDULOS Y PROFESORADO

TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE TEXTOS LITERARIOS ALEMANES (3 créditos)
Dr. Luis A. Acosta (Universidad Complutense)

I. OBJETIVOS.

El objetivo del módulo consiste en la adquisición de destrezas para la traducción de textos literarios alemanes al castellano. Se pretende que el estudiante haga suyo un sistema de versión de la lengua de partida a la lengua de llegada que permita traducir con garantías ese tipo de textos. La metodología que se aplica y que se pretende que sea dominada por el estudiante consiste en un proceso en el que partiendo de una concepción determinada del texto literario, se tengan en consideración sucesiva los elementos constitutivos del mismo y a partir de ellos se llegue a la consecución de la habilidad en la traducción.



II. PROGRAMA.

  1. El estudio del texto literario para la traducción. (Consideraciones preliminares / Aproximación previa al texto)
  2. Análisis del texto. (Elementos externos / Elementos internos)
  3. Técnicas de traducción.
  4. Aspectos prácticos.


III. BIBLIOGRAFíA.

ALBRECHT, J., Literarische Übersetzung. Geschichte, Theorie, Kulturelle Wirkung. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1998.

GADDIS ROSE, M., Translation and Literary Criticism. Translation as Analysis. Manchester: St. Jerome, 1997.

GADDIS ROSE, M. (ed.), Translation in the Humanities. Binghamton. N Y.: State University of New York Press, 1997.

GALLEGO ROCA, M., Traducción y literatura. Los estudios literarios ante las obras traducidas. Madrid: Júcar, 1994.

KELLER, R. (ed.), Linguistik und Literaturübersetzen. Tübingen: Narr, 1997.

KITTEL, H. (ed.), Die literarische Übersetzung. Stand und Perspektiven ihrer Erforschung. Berlín: Schmidt, 1988.

NIES, F. et al. (eds.), Ist Literaturübersetzen lehrbar? Beiträge zur Eröffnung des Studiensganges Literaturübersetzen an der Universität Düsseldorf. Tübingen: Narr, 1994.

PAZ, O., Traducción. Literatura y literalidad. Barcelona: Tusquets, 1990.

PÖCKEL, W. (ed.), Literarische Übersetzung. Bonn: Romanistischer Verlag, 1990.

VV.AA., Manual de documentación para la traducción literaria, Madrid: Arco Libros, 2005

VV.AA., Ética y política de la traducción literaria, Málaga: Ediciones Miguel Gómez, 2004

 
2012 © Máster en Traducción Español-Alemán || mastradu@lenguasmodernas.com || Diseño Web Sevilla