STARSEITE Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción PRÄSENZSTUDIUM
INFORMATIONEN FERNSTUDIUM
ANMELDEFORMULAR MODULE UND LEHRPERSONAL
Español Deutsch

MODULE UND LEHRPERSONAL

ÜBERSETZUNG VON VERWALTUNGS- UND GESCHÄFTSTEXTEN DEUTSCH - SPANISCH
(3 Leistungspunkte)
Dr. José A. Calañas Continente (Universidad de Valencia)

I. ZIELSETZUNG.

Das Modul „Übersetzung von Verwaltungs- und Geschäftstexten Deutsch-Spanisch” zielt darauf ab dem Studierenden verschiedene Fertigkeiten und Techniken für die Übersetzung von Geschäftstexten aus dem Deutschen (Ausgangssprache) ins Spanische (Zielsprache) zu vermitteln. Des Weiteren werden verschiedene Arten von Geschäfts- und Verwaltungstexten aufgeführt und erläutert. Abschließend wird der Studierende mit dem dazugehörigen Wortschatz und der entsprechenden Bibliografie vertraut gemacht.


II. INHALT.

  1. Verwaltungsdokumente, die Geschäftskorrespondenz und besondere Eigenschaften von Verwaltungs- und Geschäftstexte.

  2. Einteilung der Textarten.

  3. Der Geschäftsbrief (Elemente, Gliederung und Struktur nach DIN 5008).

  4. Verschiedene Arten von Geschäftsbriefen (das Angebot, die Bestellung, die Reklamation, das Gesuch, der Lebenslauf).

  5. Auflistung und Anwendung des spezifischen Wortschatzes.

  6. Kommentierte Musterübersetzung eines Textes der hier aufgeführten Textsorten.

  7. Auswahl an verschiedenen Geschäfts- und Verwaltungstexten zur Übersetzung.


III. LEISTUNGSNACHWEIS.

Mit der Bearbeitung und Abgabe der entsprechenden Aufgaben gilt dieses Modul als abgeschlossen. Bei den Aufgaben handelt es sich hauptsächlich um Übersetzungsaufträge, die einen Umfang von ca. 800 Wörtern haben. Der zu übersetzende Text gehört einer in diesem Modul erörterten administrativen Textsorte an.


IV. METHODIK.

Zunächst erfolgt eine begriffliche Einführung in das Thema und anschließend wird auf die Besonderheiten der wichtigsten administrativen Textarten eingegangen. Außerdem wird ein detaillierter Vergleich des spezifischen Wortschatzes jeder der aufgeführten Textarten vorgenommen, wobei Deutsch die Ausgangssprache und Spanisch die Zielsprache ist. Anschließend wird dem Studierenden eine kommentierte Musterübersetzung eines in diesem Modul behandelten administrativen Textes zur Verfügung gestellt. Schließlich werden dem Studierenden verschiedene Texte zur Übersetzung vorgeschlagen, die anschließend korrigiert und bewertet werden.


V. LITERATURHINWEISE.

Abegg, Birgit/ Moreno, Julian. E.: Geschäftsbriefe Spanisch. Austauschsätze und Briefmuster nach Sachgebieten geordnet Langenscheidt 1996.

Abegg, Birgit/ Moreno, Julian. E.: Langenscheidt Musterbriefe. 100 Briefe Spanisch. Für Export und Import. 5. Aufl. 2000.

Aguirre Beltrán, Blanca/ Rother, Klaus: El español por profesiones. Comercio exterior. Madrid: Editorial SGEL 1996.

Bode, Gabriele/ Achterholt, Ralf: “Nos referimos a su carta...” Einführung in Wortschatz und Grammatik der spanischen Handelskorrespondenz.Hamburg: Feldhaus Verlag 1993.

Brenninger, A./ Moreno Pacheco, M.: Correspondencia comercial. Einführung in die moderne spanische Handelskorrespondenz. Hueber 1971.

Briese-Neumann, G (1999): Geschäftsbriefe zeitgemäß und sicher schreiben. Niederhausen/Ts.: Falken Verlag.

Calvo Ramos, L.: Introducción al estudio del lenguaje administrativo, Madrid: Gredos, 1980.

De Enterría, Josefa: Correspondencia comercial en español. Madrid: Sgel 1990 DIN 5008 (1996): Schreib- und Gestaltungsregeln für die Textgestaltung. Beuth Verlag.

Duden: Briefe gut und richtig schreiben! Ratgeber für richtiges und modernes Schreiben von: deutschen und englischen Geschäfts-, Privatbriefen und EMails;Gratulationen und Beleidsschreiben; Bewerbungen, Lenbensläufen und Protokollen. 3. neub. Aufl. Mannheim 2002.

Elena, Pilar: La traducción de documentos alemanes. Traducción jurada. Granada: Editorial Comares, Interlingua 29, 2001.

Equipo de economistas DVE: El gran libro de la moderna correspondencia comercial. Barcelona: Editorial De Vecchi, S.A. 1992.

Hesse, Jürgen/Schrader, Hans Christian: Die perfekte schriftliche Bewerbung: Formulierungshilfen und Gestaltungstips für Anschreiben und Lebenslauf. Frankfurt am Mein: Eichborn exakt, 1998.

ROMERA CASTILLO, J. et. al.: Manual de estilo. Madrid: UNED, 1994.

Schätzlein, E./ Deutscher, E. (2000): Praxisbuch Geschäftsbriefe. Niederhausen/Ts: Falkenverlag. Steinitz, René/ Beitscher, Gina: Teoría y práctica del español comercial. Hueber 1991.

Valle, Miguel: Thematischer Wortschatz Deutsch-Spanisch. Erich Schmidt. Verlag 1998.

2012 © Máster en Traducción Español-Alemán || mastradu@lenguasmodernas.com || Web Design