STARSEITE Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción PRÄSENZSTUDIUM
INFORMATIONEN FERNSTUDIUM
ANMELDEFORMULAR MODULE UND LEHRPERSONAL
Español Deutsch

MODULE UND LEHRPERSONAL

ÜBERSETZUNG VON WIRTSCHAFTSTEXTEN DEUTSCH - SPANISCH
( 3 Leistungspunkte)
Dra. Milagros Beltrán Gandullo (Universidad San Pablo – CEU, Madrid)

I. ZIELSETZUNG.

Das Modul „Übersetzung von Wirtschaftstexten Deutsch-Spanisch” zielt darauf ab dem Studierenden verschiedene Fertigkeiten und Techniken für die Übersetzung von Wirtschaftstexten aus dem Deutschen (Ausgangssprache) ins Spanische (Zielsprache) zu vermitteln. Des Weiteren werden verschiedene  Textformen dieses Fachgebietes aufgeführt und erläutert. Abschließend wird der Studierende mit dem dazugehörigen Wortschatz und der entsprechenden Bibliografie vertraut gemacht.


II. INHALT.

  1. Die Wirtschaftssprache.
  2. Merkmale und Besonderheiten des Wirtschaftstextes (Aufbau, Nominalisierung, Gebrauch des Genitivs, Gebrauch von Präpositionen und Tempus).
  3. Abkürzungen und Kürzel.
  4. Relevanz der juristischen Sprache in Wirtschaftstexten.
  5. Auflistung und Anwendung des spezifischen Wortschatzes.
  6. Kommentierte Musterübersetzung eines Textes der behandelten Textsorten.
  7. Auswahl verschiedener Wirtschaftstexte zur Übersetzung.

III. LEISTUNGSNACHWEIS.

Mit der Bearbeitung der entsprechenden Aufgaben gilt dieses Modul als abgeschlossen. Bei den Aufgaben handelt es sich meist um Übersetzungsaufträge, die einen Umfang von ca. 800 Wörtern haben. Der zu übersetzende Text ist ein in diesem Modul erörterter wirtschaftlicher Fachtext.


IV. METHODIK.

Zunächst erfolgt eine begriffliche Einführung in das Thema und anschließend wird auf die Besonderheiten von Wirtschaftstexten eingegangen. Außerdem wird ein detaillierter Vergleich des spezifischen Wortschatzes jeder der aufgeführten Textarten vorgenommen, wobei Deutsch die Ausgangssprache und Spanisch die Zielsprache ist. Anschließend wird dem Studierenden eine kommentierte Musterübersetzung eines in diesem Modul behandelten Wirtschaftstextes zur Verfügung gestellt. Schließlich werden dem Studierenden verschiedene Texte zur Übersetzung vorgeschlagen, die anschließend korrigiert und bewertet werden.


V. LITERATURHINWEISE.

EISMANN, V. (2000), Wirtschaftskommunikation Deutsch, München.

FISCHER, D. /SCHULZE, H.-CH. (1987), Fachsprache Wirtschaft, Köln.

KELZ, H.(1991), Deutsch im Beruf. Wirtschaft, Köln.

KRAUSE, W. / SCHNEIDER, J. (1998), Geschäftsverhandlungen, München.

JUNG, L. (1994), Kaleidoskop Wirtschaft, Ismaning.

LISSOK, CH. (1983), Teste Dein Wirtschaftsdeutsch, München.

RIEGLER-POYET, M. (1999), Das Testbuch Wirtschaftsdeutsch, München.

VV.AA. (2005), Wirtschaftsdeutsch von A bis Z, München.

VV.AA. (2005), Vocabulario de economía, Vigo.

2012 © Máster en Traducción Español-Alemán || mastradu@lenguasmodernas.com || Web Design