MODULE UND LEHRPERSONAL ÜBERSETZEN LYRISCHER TEXTE SPANISCH - DEUTSCH
(3 Leistungspunkte) Nathalie Zimmermann, M. A. (Universidad de Sevilla)
I. ZIELSETZUNG. Das Modul „Übersetzung lyrischer Texte Spanisch-Deutsch“ zielt darauf ab dem Studierenden verschiedene Fertigkeiten und Techniken für die Übersetzung lyrischer Texte aus dem Spanischen (Ausgangssprache) ins Deutsche (Zielsprache) zu vermitteln. Des Weiteren werden die wichtigsten lyrischen Formen und Textsorten aufgeführt und erläutert. Abschließend werden die Studierenden mit dem dazugehörigen Wortschatz und der entsprechenden Bibliografie vertraut gemacht. II. INHALT.
III. LEISTUNGSNACHWEIS. Mit der Bearbeitung und Abgabe der entsprechenden Aufgaben gilt dieses Modul als abgeschlossen. Bei den Aufgaben handelt es sich hauptsächlich um Übersetzungsaufträge, die einen Umfang von ca. 800 Wörtern haben. Der zu übersetzende Text gehört einer im Modul erörterten lyrischen Form oder Textsorte an. IV. METHODIK. Zunächst erfolgt eine begriffliche Einführung in das neue Thema und anschließend wird auf die Besonderheiten der wichtigsten lyrischen Formen und Textsorten eingegangen. Außerdem wird ein detaillierter Vergleich des spezifischen Wortschatzes jeder der aufgeführten Formen vorgenommen, wobei Spanisch die Ausgangssprache und Deutsch die Zielsprache ist. Anschließend wird dem Studierenden eine kommentierte Musterübersetzung eines Textes der behandelten lyrischen Formen zur Verfügung gestellt. Schließlich werden dem Studenten verschiedene Texte zur Übersetzung vorgeschlagen, die anschließend korrigiert und bewertet werden. V. LITERATURHINWEISE.
2012 © Máster en Traducción Español-Alemán || mastradu@lenguasmodernas.com || Web Design
|