MODULE UND LEHRPERSONAL ÜBERSETZEN LITERARISCHER TEXTE DEUTSCH - SPANISCH
(3 Leistungspunkte) Dr Luis A. Acosta (Universidad Complutense)
I. ZIELSETZUNG Das Modul „Übersetzung literarischer Texte Deutsch-Spanisch“ zielt darauf ab dem Studierenden verschiedene Fertigkeiten und Techniken für die Übersetzung literarischer Texte aus dem Deutschen (Ausgangssprache) ins Spanische (Zielsprache) zu vermitteln. Des Weiteren werden die wichtigsten literarischen Gattungen und Textsorten aufgeführt und erläutert. Abschließend wird der Studierende mit dem dazugehörigen Wortschatz und der entsprechenden Bibliografie vertraut gemacht. II. INHALT.
III. LEISTUNGSNACHWEIS. Mit der Bearbeitung und Abgabe der entsprechenden Aufgaben gilt dieses Modul als abgeschlossen. Bei den Aufgaben handelt es sich hauptsächlich um Übersetzungsaufträge, die einen Umfang von ca. 800 Wörtern haben. Der zu übersetzende Text gehört einer im Modul erörterten literarischen Gattung oder Textsorte an. IV. METHODIK. Zunächst erfolgt eine begriffliche Einführung in das neue Thema und anschließend wird auf die Besonderheiten der wichtigsten literarischen Gattungen und Textsorten eingegangen. Außerdem wird ein detaillierter Vergleich des spezifischen Wortschatzes jeder der aufgeführten Gattungen vorgenommen, wobei Deutsch die Ausgangssprache und Spanisch die Zielsprache ist. Anschließend wird dem Studierenden eine kommentierte Musterübersetzung eines Textes der behandelten Gattungen zur Verfügung gestellt. Schließlich werden dem Studenten verschiedene Texte zur Übersetzung vorgeschlagen, die anschließend korrigiert und bewertet werden. V. LITERATURHINWEISE.
2012 © Máster en Traducción Español-Alemán || mastradu@lenguasmodernas.com || Web Design
|