MODULE UND LEHRPERSONAL ÜBERSETZUNG JOURNALISTISCHER TEXTE SPANISCH - DEUTSCH
(3 Leistungspunkte) Dr. María Wirf (Universidad Pompeu Fabra, Barcelona)
I. ZIELSETZUNG. Das Modul „Übersetzung journalistischer Texte Spanisch-Deutsch” zielt darauf ab dem Studierenden verschiedene Fertigkeiten und Techniken für die Übersetzung journalistischer Texte aus dem Deutschen (Ausgangssprache) ins Spanische (Zielsprache) zu vermitteln. Des Weiteren werden wichtige journalistische Textsorten aufgeführt und erläutert. Abschließend wird der Studierende mit dem dazugehörigen Wortschatz und der entsprechenden Bibliografie vertraut gemacht. II. INHALT.
III. LEISTUNGSNACHWEIS. Mit der Bearbeitung und Abgabe der entsprechenden Aufgaben gilt dieses Modul als abgeschlossen. Bei den Aufgaben handelt es sich hauptsächlich um Übersetzungsaufträge, die einen Umfang von ca. 800 Wörtern haben. Der zu übersetzende Text gehört einer im Modul erörterten journalistischen Textsorte an. IV. METHODIK. Zunächst erfolgt eine begriffliche Einführung in das Thema und anschließend wird auf die Besonderheiten der wichtigsten journalistischen Textsorten eingegangen. Außerdem wird ein detaillierter Vergleich des spezifischen Wortschatzes jeder der aufgeführten Textarten vorgenommen, wobei Spanisch die Ausgangssprache und Deutsch die Zielsprache ist. Anschließend wird dem Studierenden eine kommentierte Musterübersetzung eines in diesem Modul behandelten journalistischen Textes zur Verfügung gestellt. Schließlich werden dem Studierenden verschiedene Texte zur Übersetzung vorgeschlagen, die anschließend korrigiert und bewertet werden. V. LITERATURHINWEISE.
2012 © Máster en Traducción Español-Alemán || mastradu@lenguasmodernas.com || Web Design
|